One of the most fascinating things I have found working and living in Gibraltar, has been the capacity for speaking a variety of languages that people can have. Coming from a place where speaking anything other than Anglicised French raises eyebrows and might mark you out as an immigrant, or the child of an immigrant, and where school children can opt out of learning foreign languages at anything beyond very basic, this is refreshing, to say the least.
So far this week, I have encountered a Frenchman whose English is nearly perfect, Spanish sounds almost native and who has learnt a good smattering of Moroccan through his work in property development out in Tangiers. Then there was a man from the Czech. Republic whose English is pretty clear, whose German is superb and who can muster up some Russian when the occasion requires it, in addition to the Portuguese man whose English is excellent, Spanish flawless and can hold a conversation in French. And finally there was the German who speaks better English than the English-speaking locals, is married to a Moroccan and speaks her language fluently, who can get by with reasonably pronounced French and whose command of Spanish is pretty impressive for someone who has only lived here for a year or so. Some of the English I have met can muster up relatively good Spanish, but prefer to use English first, just in case they are understood, which, in most cases, they are. And then there are the Moroccans in the community, most of whom speak their own language as well as English, Spanish, French, and some I have met recently, can add German to this portfolio of tongues.
Some of these people have travelled far and are determined to communicate well wherever they live, and I admire them for this. It seems to be the locals who have a remarkably laid back attitude towards languages. This may be because the Gibraltarians learn from birth to speak English and Spanish, and combine the two to create their own, unique patois. The nearby Spaniards from La Linea can either speak very basic English, or don't bother, because in most employment situations, they can get away with speaking only Spanish anyway, which, for English visitors, can be hugely frustrating because there is an expectation that local people speak English, yet so many shop and restaurant staff don't!
While I love listening to the babble around me, and trying to decipher the languages I hear, it does concern me that local children don't seem to benefit much from this welter of natural communication that is going on around them. Unlike my own childhood, those of my children and their friends is being conducted almost exclusively in English, thanks, largely to Disney Channel, Nickleodeon and WWE. Spanish is used rarely, and generally only in its crudest forms for expletives. They learn little of Spanish literature, art and culture, except for a short burst in senior school at advanced leve, if they have so chosen, and popular culture, which is available to all tourists. And the adults who speak Spanish regularly speak it poorly, with a limited vocabulary. It's a shame, because Gibraltar could be considered as bilingual, lauds itself for so being, but falls short of it, because so many local people do not have a sufficient command of Spanish to speak it in any other way than as foreigners.
So I have no objection to the Instituto Cervantes setting up here, if it genuinely will help to expand local knowledge and use of Spanish and the Spanish culture. Just so long as it is kept outside politics. And, it should be joined by some kind of institution which expands local knowledge of Moroccan language and culture, as much to ensure that Arabic is retained by the younger generations of Moroccan children born here, as to expand this language much further into the local vocabulary. After all, if we had learnt Arabic at school, I would feel far more comfortable haggling at the souks only twenty miles or so away, than I do trying to do it in the English, Spanish or French that I speak.
So far this week, I have encountered a Frenchman whose English is nearly perfect, Spanish sounds almost native and who has learnt a good smattering of Moroccan through his work in property development out in Tangiers. Then there was a man from the Czech. Republic whose English is pretty clear, whose German is superb and who can muster up some Russian when the occasion requires it, in addition to the Portuguese man whose English is excellent, Spanish flawless and can hold a conversation in French. And finally there was the German who speaks better English than the English-speaking locals, is married to a Moroccan and speaks her language fluently, who can get by with reasonably pronounced French and whose command of Spanish is pretty impressive for someone who has only lived here for a year or so. Some of the English I have met can muster up relatively good Spanish, but prefer to use English first, just in case they are understood, which, in most cases, they are. And then there are the Moroccans in the community, most of whom speak their own language as well as English, Spanish, French, and some I have met recently, can add German to this portfolio of tongues.
Some of these people have travelled far and are determined to communicate well wherever they live, and I admire them for this. It seems to be the locals who have a remarkably laid back attitude towards languages. This may be because the Gibraltarians learn from birth to speak English and Spanish, and combine the two to create their own, unique patois. The nearby Spaniards from La Linea can either speak very basic English, or don't bother, because in most employment situations, they can get away with speaking only Spanish anyway, which, for English visitors, can be hugely frustrating because there is an expectation that local people speak English, yet so many shop and restaurant staff don't!
While I love listening to the babble around me, and trying to decipher the languages I hear, it does concern me that local children don't seem to benefit much from this welter of natural communication that is going on around them. Unlike my own childhood, those of my children and their friends is being conducted almost exclusively in English, thanks, largely to Disney Channel, Nickleodeon and WWE. Spanish is used rarely, and generally only in its crudest forms for expletives. They learn little of Spanish literature, art and culture, except for a short burst in senior school at advanced leve, if they have so chosen, and popular culture, which is available to all tourists. And the adults who speak Spanish regularly speak it poorly, with a limited vocabulary. It's a shame, because Gibraltar could be considered as bilingual, lauds itself for so being, but falls short of it, because so many local people do not have a sufficient command of Spanish to speak it in any other way than as foreigners.
So I have no objection to the Instituto Cervantes setting up here, if it genuinely will help to expand local knowledge and use of Spanish and the Spanish culture. Just so long as it is kept outside politics. And, it should be joined by some kind of institution which expands local knowledge of Moroccan language and culture, as much to ensure that Arabic is retained by the younger generations of Moroccan children born here, as to expand this language much further into the local vocabulary. After all, if we had learnt Arabic at school, I would feel far more comfortable haggling at the souks only twenty miles or so away, than I do trying to do it in the English, Spanish or French that I speak.